Contexts of World Poetry

Help Questions

AP English Literature and Composition › Contexts of World Poetry

Questions 1 - 10
1

Mute sat Giray, with downcast eye,

As though some spell in sorrow bound him,

His slavish courtiers thronging nigh,

In sad expectance stood around him.

The lips of all had silence sealed,

Whilst, bent on him, each look observant,

Saw grief's deep trace and passion fervent

Upon his gloomy brow revealed.

Which of the following is not another work by this poet?

Egipetskaya marka (The Egyptian Stamp)

Eugene Onegin

Ruslan and Ludmila

The Gypsies

Dubrovsky

Explanation

Pushkin wrote Eugene Onegin (1925), Ruslan and Ludmila (1820), The Gypsies (1827), and Dubrovsky (1841). Egipetskaya marka (The Egyptian Stamp) is by Osip Mandelstam.

Passage adapted from Alexander Pushkin’s The Bakchesarian Fountain, transl. William D. Lewis (1849)

2

Mute sat Giray, with downcast eye,

As though some spell in sorrow bound him,

His slavish courtiers thronging nigh,

In sad expectance stood around him.

The lips of all had silence sealed,

Whilst, bent on him, each look observant,

Saw grief's deep trace and passion fervent

Upon his gloomy brow revealed.

Which of the following is not another work by this poet?

Egipetskaya marka (The Egyptian Stamp)

Eugene Onegin

Ruslan and Ludmila

The Gypsies

Dubrovsky

Explanation

Pushkin wrote Eugene Onegin (1925), Ruslan and Ludmila (1820), The Gypsies (1827), and Dubrovsky (1841). Egipetskaya marka (The Egyptian Stamp) is by Osip Mandelstam.

Passage adapted from Alexander Pushkin’s The Bakchesarian Fountain, transl. William D. Lewis (1849)

3

Le Bateau Ivre

Comme je descendais des Fleuves impassibles

Je ne me sentis plus guidé par les haleurs;

Des Peaux-Rouges criards les avaient pris pour cibles,

Les ayant cloués nus aux poteaux de couleurs.

(As I floated the impassible rivers

I no longer felt myself guided by the haulers;

The gaudy Redskins had taken them for targets,

And had nailed them naked to totem poles.)

Who is the author of this poem?

Arthur Rimbaud

Paul Verlaine

Rainer Maria Rilke

Johann Wolfgang von Goethe

Paul Valéry

Explanation

This is Arthur Rimbaud’s 1871 poem “Le Bateau Ivre” (“The Drunken Boat”). Comprising 25 alexandrine quatrains, the poem is one of Rimbaud’s best-known works and includes vivid sensory details narrated from the point of view of the boat itself.

4

Le Bateau Ivre

Comme je descendais des Fleuves impassibles

Je ne me sentis plus guidé par les haleurs;

Des Peaux-Rouges criards les avaient pris pour cibles,

Les ayant cloués nus aux poteaux de couleurs.

(As I floated the impassible rivers

I no longer felt myself guided by the haulers;

The gaudy Redskins had taken them for targets,

And had nailed them naked to totem poles.)

Who is the author of this poem?

Arthur Rimbaud

Paul Verlaine

Rainer Maria Rilke

Johann Wolfgang von Goethe

Paul Valéry

Explanation

This is Arthur Rimbaud’s 1871 poem “Le Bateau Ivre” (“The Drunken Boat”). Comprising 25 alexandrine quatrains, the poem is one of Rimbaud’s best-known works and includes vivid sensory details narrated from the point of view of the boat itself.

5

What genre of poem is Omeros?

epic

performance poetry

confessional

elegiac

epistolary

Explanation

Walcott's Omeros (1990) is a contemporary epic, spanning several hundred pages and divided into seven “books” and more than 60 chapters. In this way it echoes its inspiration, The Iliad, which is also an epic poem.

6

What genre of poem is Omeros?

epic

performance poetry

confessional

elegiac

epistolary

Explanation

Walcott's Omeros (1990) is a contemporary epic, spanning several hundred pages and divided into seven “books” and more than 60 chapters. In this way it echoes its inspiration, The Iliad, which is also an epic poem.

7

Canto I

Midway upon the journey of our life

I found myself within a forest dark,

For the straightforward pathway had been lost.

Ah me! how hard a thing it is to say

What was this forest savage, rough, and stern,

Which in the very thought renews the fear.

So bitter is it, death is little more;

But of the good to treat, which there I found,

Speak will I of the other things I saw there.

What country is this author from?

Italy

Greece

Turkey

Morocco

Spain

Explanation

Dante was from Florence, Italy.

Passage adapted from Dante Alighieri’s The Divine Comedy, trans. Charles Eliot Norton (1920)

8

Canto I

Midway upon the journey of our life

I found myself within a forest dark,

For the straightforward pathway had been lost.

Ah me! how hard a thing it is to say

What was this forest savage, rough, and stern,

Which in the very thought renews the fear.

So bitter is it, death is little more;

But of the good to treat, which there I found,

Speak will I of the other things I saw there.

What country is this author from?

Italy

Greece

Turkey

Morocco

Spain

Explanation

Dante was from Florence, Italy.

Passage adapted from Dante Alighieri’s The Divine Comedy, trans. Charles Eliot Norton (1920)

9

Mute sat Giray, with downcast eye,

As though some spell in sorrow bound him,

His slavish courtiers thronging nigh,

In sad expectance stood around him.

The lips of all had silence sealed,

Whilst, bent on him, each look observant,

Saw grief's deep trace and passion fervent

Upon his gloomy brow revealed.

Who is the author of this poem?

Alexander Pushkin

Vladimir Nabokov

Osip Mandelstam

Johann Wolfgang von Goethe

Paul Valéry

Explanation

These are the opening lines of Alexander Puskin’s The Bakchesarian Fountain.

Passage adapted from Alexander Pushkin’s The Bakchesarian Fountain, transl. William D. Lewis (1849)

10

Mute sat Giray, with downcast eye,

As though some spell in sorrow bound him,

His slavish courtiers thronging nigh,

In sad expectance stood around him.

The lips of all had silence sealed,

Whilst, bent on him, each look observant,

Saw grief's deep trace and passion fervent

Upon his gloomy brow revealed.

Who is the author of this poem?

Alexander Pushkin

Vladimir Nabokov

Osip Mandelstam

Johann Wolfgang von Goethe

Paul Valéry

Explanation

These are the opening lines of Alexander Puskin’s The Bakchesarian Fountain.

Passage adapted from Alexander Pushkin’s The Bakchesarian Fountain, transl. William D. Lewis (1849)

Page 1 of 10